Особые встречи

Всего их тридцать. Найти их легче, если у вас высокий скилл Странник (Outdoorsman) и есть перки Explorer и Ranger. Как правило, они находятся группами по две-три на одном квадрате. То есть, наткнувшись на особую встречу, имеет смысл поездить рядом.

Amelia / Амелия.

Это разбившийся самолет «Локхид-Электра» Амелии Эрхарт. Женщина-авиатор Амелия Эрхарт пропала без вести в 1937 году над Тихим океаном при попытке совершить кругосветный перелет.

B-1000 / Б-1000.

На развалинах завода можно повстречать одну из моделей киборгов будущего — брамина из жидкого металла «B-1000″. Пародия на фильм «Терминатор-2″.

Bazaar Day / Базарный День.

Обыкновенный рынок. Действующая валюта — бутылочные крышки. Из интересных товаров — броня для гхола и уникальная, но бесполезная броня из игры «Diablo-2″.

Brahmin Armor / Броня Брамина.

Брамин, защищенный несколькими турелями. Пробиться к нему нелегко. С мертвого брамина можно снять уникальную броню, которая превращает надевшего ее в корову.

Brahmin Poker / Брамины-картежники.

Брамины, играющие в покер на деньги. При вашем появлении они разбегутся с криками: «Это же федералы!». На столике останется внушительная сумма — 29162 бутылочные крышки.

Brahmin Tipping / Падающие Брамины.

Большое стадо неустойчивых браминов. Если их потрогать, они падают. Но упорно встают.

Brothers Grimm / Братья Гримм.

Мутанты Джо и Джим Гримм — братья. Джим ранен в ногу. Если вы окажите им помощь, то в дальнейшем они присоединятся к Братству и их можно будет нанять. Можно их убить — у Джо с собой есть книги.

Canadian Invasion / Канадское Вторжение.

Сборище чокнутых местных жителей, которые ожидают нападения канадских захватчиков. У одного из них есть уникальное оружие — водяной пистолет, переделанный для стрельбы кислотой (отличное оружие против роботов) и 70 баночек с кислотой.

Canadian Invasion Recreationists / Отдыхающие канадские интервенты.

На самом деле они не отдыхают, а учатся переходить американскую границу.

Coppertops / Медноголовые.

Электростанция с роботом-надзирателем и генераторами на мускульной тяге. Шкафчики в помещении набиты батарейками — всего 1200 малых батарей.

CPF vs PFC / КНФ против НФК.

Две канадские военные группировки — «Канадский Народный Фронт» и «Народный Фронт Канады» выясняют, кто круче. Если им не мешать, это будет продолжаться бесконечно. Пародия на фильм «Монти Пайтон и жизнь Брайана», где главная организация разделилась на «Народный Фронт Иудеи» и «Иудейский Народный Фронт».

Deathclaw Liberation / Освобождение Когтей Смерти.

Невменяемая защитница диких животных требует освобождения из загона Когтей Смерти. Не добившись понимания, бросается сама открывать ворота.

Evereddy Bunny / Кролик Эвередди.

Пародия на кролика Energizer. Он никогда не остановится. Причем бегает так быстро, что увидеть его невозможно.

Farmer / Фермер.

Просто фермер. По совместительству — мелкий торговец.

Four Horsemen / Четыре всадника.

Всадники Пост-Апокалипсиса. Их имена — Война, Смерть, Голод, Чума. Рассуждают о том, что люди в процессе самоуничтожения прекрасно обходятся без их вмешательства. После захода на эту локацию ваши бойцы могут поменяться местами, то есть, ваш главный персонаж перестанет быть главным.

Gas Station / Заправочная Станция.

На этой станции живет одинокая бабуля. У нее есть 1 бутылочка Эликсира Жизни. Можно купить, можно украсть, можно просто грохнуть старушку. Боец, использовавший эликсир, навсегда получает +1 к Выносливости.

Hermit / Отшельник.

Живет с прирученными волками. Приторговывает по мелочи.

Komodo Man / Человек-Комодо.

Поединок на ринге человека и ящера. Если вы не поможете человеку, ящер просто им позавтракает. Это пародия на известного охотника на крокодилов Стивена Ирвинга, ведущего популярной передачи на канале Animal Planet.

L33tists.

Два придурка, общаясь на идиотском сленге, бродят по баскетбольной площадке, разыскивая мяч. У одного из них есть жвачка.

Merchant / Купец.

Продает в основном боеприпасы. Охрана — четыре рейдера с «Панкор Джекхаммерами».

Mir / Станция «Мир».

Орбитальная станция. В мире Fallout она упала не в Тихий океан, а несколько восточнее. Впрочем, как и Амелия Эрхарт.

Morte / Морт.

Летающий череп из компьютерной игры Planescape Torment. Разговаривает, но контактировать с ним бесполезно.

Phil / Фил.

Фил развозит на велосипеде нюка-колу. Ее у него 100 бутылок. Кроме нюка-колы, у него есть 20 коктейлей Молотова и уникальный напиток — Fusion Cola, но всего одна бутылка. При употреблении Fusion Cola на срок до 15 дней повышает все основные характеристики, кроме удачи и харизмы, которая слегка понижается.

Pipboy / Пип-Бой.

Живет на детской площадке. Маленький ростом, в тесном синем спортивном костюмчике, с дурацкой улыбкой на лице и бельгийской винтовкой ФН-ФАЛ в руках. Если у вас есть вакансия в команде, он с удовольствием присоединится.

Pitch Black / Черная тьма.

Локация имитирует действие из одноименного фильма. Вскоре после вашего появления объявится Риддик, а вслед за ним — Когти Смерти, обитающие в темноте. Категорически не рекомендуется задерживаться в темной зоне. Задача-максимум — спасти Риддика и перебить всех животных.

Reaver Dance / Танец Грабителей.

Танцующие риверы. Пародия на ирландское шоу «River Dance».

Sixth Sense / Шестое Чувство.

Грустный брамин, который постоянно говорит: «Я вижу мертвых браминов… все время!». Вы их тоже можете увидеть. Пародия на одноименный фильм, в котором мальчик, обладающий способностью видеть умерших людей, говорил: «Я вижу мертвых людей… все время!».

Titanic / Титаник.

Персонаж Ди Каприо из одноименного фильма, утонувший в луже. Рядом можно найти рисунок полуодетой Роуз и то самое ожерелье. Ожерелье можно продать за более чем 3000 монет.

Trader / Торговец.

Торговец. Охраняется двумя рейдерами. В ассортименте в основном боеприпасы и химия.

Uprising / Восстание.

Два бойца из Братства Стали охраняют бункер, перенесенный сюда из первого Fallout. Недавно им пришлось отразить атаку мятежных жителей Пустоши.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>